-
在有报道称中国可能为俄罗斯在乌克兰的战争提供武器,这可能使冲突升级的情况下,美国对中俄结盟表示担忧。
-
俄罗斯总统普京欢迎中国高级外交官王毅来到克里姆林宫,表明中国国家主席习近平将访问该国。
-
普京告诉王毅,两国之间的双边贸易比预期的要好,每年可以达到2000亿美元,两国正在达到 “新的境界”。
-
美国国务院发言人内德-普莱斯说,这次访问进一步证明了北京与莫斯科的一致,两国共同的愿景是强权即正义,边界由武力来重新划定。
-
王毅说,中国将在政治解决乌克兰危机方面发挥建设性作用,并坚持客观公正的立场。
-
俄罗斯重视中国对危机的平衡态度,但两国没有讨论报道的中国和平计划。
-
美国还没有看到中国向俄罗斯提供致命的援助,但它认为中国并没有把它拿下来。
-
俄罗斯现在比以往任何时候都更依赖北京,并且是复兴中的中国的小伙伴。
-
在乌克兰冲突期间,习近平一直站在普京一边,而中国是俄罗斯最大的石油买家,是莫斯科国库收入的一个关键来源。
-
US expresses concerns over China-Russia alignment amid reports of China potentially providing weapons for Russia’s war in Ukraine, which could escalate the conflict.
-
Russian President Vladimir Putin welcomes China’s top diplomat Wang Yi to the Kremlin, signaling that Chinese President Xi Jinping will visit his country.
-
Putin tells Wang bilateral trade between the two countries was better than expected and could reach $200 billion a year, and the two nations were reaching “new frontiers.”
-
US State Department spokesperson Ned Price says the visit is further evidence of Beijing’s alignment with Moscow and the two countries share a vision of might making right and borders being redrawn by force.
-
Wang says China would play a constructive role in the political settlement of the Ukraine crisis and adhere to an objective and impartial position.
-
Russia values China’s balanced approach to the crisis, but the two nations did not discuss a reported Chinese peace plan.
-
The US has not yet seen the PRC provide Russia with lethal aid, but it believes China has not taken it off the table.
-
The relationship between China and Russia is not directed against any third party but equally would “not succumb to pressure from third parties,” says Wang.
-
Russia is now more dependent on Beijing than ever and is a junior partner to a resurgent China.
-
Xi has stood by Putin during the Ukraine conflict, and China is Russia’s largest buyer of oil, a key source of revenues for Moscow’s state coffers.
链接:U.S. concerned by China-Russia ties as Putin signals Xi visit | Reuters